Cine Club Manresa dedica l’àlbum a Luis García Berlanga “con admiración y respeto”. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Programa editat per Cine Club Manresa amb l’anunci de l’assistència de Berlanga a la presentació del film “Bienvenido Mr. Marshall”, el 17 de març de 1961.
Els dibuixos de Miquel Esparbé es poden llegir com: l’amic americà ens durà el progrés tecnològic i la seva cultura, i l’España del moment, satisfeta amb la nova porta oberta al món, ho celebrarà com una victòria. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Un mur escrostonat deixa veure els totxos. S’hi poden veure tatxats en vermell els títols anteriors: “Siente un pobre en su mesa” i “Los bienaventurados”, que van ser substituïts finalment pel títol definitiu, “Plácido”. Un gat de cua rabent, s’ho mira. Una figura esquemàtica hi posa la nota humana. De les set pedres que marquen la vorera, una té la forma d’embornal. Al ferm hi ha llançada una llauna de conserves oberta. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Pas del moto carro amb l’estrella de Nadal per la plaça de Fius i Palà. Al fons, l’edifici de la Caixa i l’antic edifici del bar Perdiu, avui ensorrat. A l’esquerra, l’annex del Teatre Conservatori i el vells lavabos de la plaça de Sant Domènec que apareixen rematats per un decorat que dissimula la seva pobra arquitectura. En el mur, hi ha dibuixat un cartell on es llegeix: “Cene con un pobre”.
El dibuix d’Esparbé és el d’una cambra pobra, amb la paret escrostonada que ensenya els totxos amb una finestra de dos porticons; és a través d’aquesta finestra que hom veu l‘escena descrita. Un full de calendari ens recorda que la història passa durant el 24 de desembre. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Pàgina dedicada a la panera de Nadal que intervé en la pel·lícula com un personatge més. La panera és cobejada pel Julián (Manuel Aleixandre), el cunyat de Plácido (Cast Sendra Barrufet, Cassen), que malda per quedar-se-la com a pagament dels diners promesos i mai lliurats per part del comerciant que l’ha contractat per fer el repartiment (Juan Torres).
En les dues fotografies, l’altre protagonista és el mateix Berlanga que amb vestit, mocador de coll i barret, dirigeix el rodatge de l’escena.
Miquel Esparbé entra en les dues fotografies. En la de l’esquerra, acaba les figures de tres dels tècnics de rodatge dibuixant-los parts de les cames, peus i cossos que no surten en la foto. En la de la dreta, acaba el gran focus posat en primer pla que il·lumina l’escena i fa el mateix amb el marc de la porta del forn de pa, dibuixa la part superior de l’aparador i de l’entrada, i també una barana del balcó. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Un dibuix de Miquel Esparbé on es veu un gran focus i el tècnic il·luminador que en té cura, fumant en pipa i amb les mans a la butxaca, centra la pàgina que a l’esquerra té una fotografia de l’equip de filmació, i a la dreta una de la rua on s’exhibeixen els pobres que enfilen el carrer del Born venint de la Plana de l’Om. El públic omple les dues vores del carrer. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
El dibuix torna a protagonitzar la pàgina. Un avi i un infant, agafats de la mà, es miren un pasquí a la ja típica paret escrostonada que diu: “¡Extras! ¡Alistaos! Berlanga os espera”.
A la fotografia hi veiem Plácido i Quintanilla (José Luis López Vázquez), l’organitzador de la campanya “Siente un pobre en su mesa”, amb Berlanga observant-los de prop. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Berlanga és el protagonista d’aquesta pàgina. Una càmera dibuixada per Esparbé fa com si el seguís a ell. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Berlanga parlant amb un tècnic de la càmera de filmació. Estem situats ja a l’estació de la Renfe. Esparbé hi dibuixa una parella d’avis asseguts i de rostre marcadament angulós, prim. Tots dos esperen. Enganxat a la paret, un cartell recorda de què va la campanya: “Cene con un pobre”. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
“Agradecidos al Séptimo Arte” és una pancarta que s’ensenya en la cercavila de la campanya. Els integrants del “Séptimo Arte” són actors i actrius de segona o tercera categoria que aprofiten qualsevol oportunitat per fer-se conèixer, encara que això suposi viatjar en tren des de Madrid fins a Manresa.
A la fotografia de l’esquerra, es mostra el moment de la presa de la claqueta. El nom de la pel·lícula encara és “Los Bienaventurados”; el dia és el 10 de març de 1961. A la fotografia de la dreta, Berlanga apareix sense barret al mig dels actors i personal tècnic; en un racó, es veu un tros de la pancarta del “Séptimo Arte”. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Unes cares esquemàtiques, esprimatxades d’avis amb gorra i àvies amb mocador al cap porten una pancarta de benvinguda a “Los peregrinos de la caridad” en referència a l’arribada de la troupe d’actors i actrius a l’estació de la Renfe de Manresa. La presència d’aquests actors, que no són els esperats (es pensaven que hi aniria Carmen Sevilla), és l’esquer perquè a través d’una subhasta acompanyin els pobres en els sopars que ofereixen diverses famílies adinerades.
La fotografia recull aquest moment. El càmera, captat pel fotògraf Jaume Marcet, en un oportú terç de la fotografia i en un primer pla que dona profunditat a l’escena, pren les imatges de la sortida del vagó de la parella de d’actors galants: Roberto Bonifaz (Juan Manuel Simón) i Maruja Collado (Carmen Valencia). Treuen el cap per sengles finestres el representant dels actors (Fernando Delgado) i l’actriu i nòvia d’aquest, Lali (Gloria Osuna). (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Miquel Esparbé hi dibuixa una filera d’avis i àvies vestits amb roba apedaçada, gorres, bastons i mocadors de cap que reben el diners per fer d’extres. Dos sacs amb el signe del dòlar i un pagador amb gorra de plat ens expliquen de què va la vinyeta dibuixada. Un cartell penjat d’un clau diu: “Aquí se paga cada dia” en contrast amb el comerciant de paneres que no paga mai.
En la fotografia, es veu Berlanga dirigint els actors assenyalant amb un moviment de braç que han de mostrar alegria i satisfacció i al càmera filmant l’escena. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
La festa és present en aquesta pàgina de la mà d’Esparbé que dibuixà uns motius nadalencs florals amb boles i campanetes i un Naixement, tot ben esquemàtic. La fotografia de l’esquerra és la continuació de l’arribada dels artistes amb el tren de vapor i vagons de fusta. En la primera i segona finestra, es veu Lali i l’actor sense nom (Francisco Aguilar) que d’actuar a Amèrica, ara per subsistir, s’ha d’agafar a una feina com la de “Los peregrinos de la caridad”. La segona fotografia mostra un moment del rodatge on es veu Berlanga al costat de la càmera i un tècnic il·luminador amb un rudimentari sistema de làmpades posades en creu. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Esparbé torna a acabar amb el seu dibuix esquemàtic els cossos dels que surten a la fotografia: Berlanga, el càmera i el director de fotografia Sempere. L’escena que es filma també passa a l’estació i s’entrelluca Cassen. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Berlanga és el protagonista de les dues fotografies preses en el rodatge de les escenes de l’estació de la Renfe. Esparbé hi fa sortir dos dibuixos de dos elements importants de la història: el motocarro amb l’estrella i les olles de pressió “Cocinex” que es publiciten en la cavalcada i que la paguen. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Berlanga dóna explicacions i supervisa la feina a tocar la càmera; de fons un comboi amb màquina de vapor, els portants d’una de les pancartes i Cassen amb el seu fill a la ficció. Esparbé recrea l’escena del burgès que sopa amb un pobre amb la taula ben proveïda. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Berlanga és captat en plena feina. En la primera fotografia, Cassen se’l mira somrient. Esparbé omple l’espai amb el dibuix d’un focus i del camió que passeja els pobres. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
La fotografia és de Berlanga assegut sobre una taula a l’andana de l’estació. El dibuix d’Esparbé retrata dos treballadors de Renfe: el cap d’estació amb uniforme i gorra i un camàlic amb boina, cigar, bata de treball i uns pantalons apedaçats. La campana de l’estació ens diu on està situada l’escena dibuixada; una caixa de fusta amb el rètol de “Frágil” i un càntir de fang posat a sobre, completen la vinyeta. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
En la primera fotografia, Cassen i Carmen Valencia, que encarnen Plácido i l’actriu Maruja Collado que arriba de Madrid, conversen en un moment de descans del rodatge. En la segona, Berlanga camina cap a la sortida de l’estació de la Renfe.
Esparbé dibuixa un grup de curiosos o d’extres que completen la fotografia. Un dels personatges s’enfila sobre una caixa de fusta per veure què hi passa i s’arrapenja sobre l’espatlla d’un altre espectador que se’l mira amb cara de pocs amics. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Aquesta és la darrera pàgina. Berlanga controla la preparació tècnica d’una presa en què intervé Cassen. El rodatge encara és a l’estació. La segona foto és dedicada a Cassen -Plàcido- que surt amb el seu fill, somrient amb una ampolla de cava
Esparbé acaba els dos personatges amb els seus dibuixos. Un tren vist per darrera que marxa de l’estació i les paraules “The End” ja ens diuen que la historia explicada s’ha acabat. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).
Hi apareixen els següents crèdits de l’elaboració de l’àlbum:
“Reportaje gráfico Jaime Marcet Marcet”, amb el dibuix d’una càmera.
“Dibujos Miguel Esparbé Franch”, dibuixat amb una paleta de pintor i un atuell en forma de gerra amb els pinzells a dins. (Archivo de Luis García Berlanga. Colección Filmoteca Española @).