Carta de Maurici Ribas a la seva germana Ramona i a la seva dona Carme des del camp de refugiats d’Agde, a França, el 15 de maig de 1939. Feia tres mesos que havia travessat la frontera amb la retirada republicana. Explica que està bé de salut i que els troba a faltar. Es preocupa sobre «els papers» (probablement els avals necessaris davant el règim franquista per evitar al repressió al tornar a casa). Dóna a entendre que el seu germà també està a França, però lliure.
Saluda als seus pares i germans, i dóna records als companys de la fàbrica i del taller.
Aquesta carta, com totes les següents, havien de passar al censura franquista a l’entrar a Espanya. Per això està escrita en castellà i, com es pot veure en aquesta i en els següents, evitant cap referència que pogués comprometre els receptors de la mateixa o indisposar les autoritats del règim contra el que l’enviava.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva germana Ramona i a la seva dona Carme Cristina des del camp de refugiats d’Agde, a França, el 15 de maig de 1939. Feia tres mesos que havia travessat la frontera amb la retirada republicana. Explica que està bé de salut i que els troba a faltar. Es preocupa sobre «els papers» (probablement els avals necessaris davant el règim franquista per evitar al repressió al tornar a casa).
Saluda als seus pares i germans, i dóna records als companys de la fàbrica i del taller.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona Carme i a la seva germana des d’Agde el 15 de maig de 1939. Diu que només li falten els papers per poder tornar a Espanya i que espera que ella ho estigui mirant. Saluda als seus pares i a la família de la seva cunyada Llúcia Cristina."Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona Carme i a la seva germana des d’Agde el 15 de maig de 1939. Diu que només li falten els papers per poder tornar a Espanya i que espera que ella ho estigui mirant. Saluda als seus pares i a la família de la seva cunyada Llúcia Cristina."Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona Carme i a la seva germana des d’Agde el 9 de juny de 1939.
Torna a expressar la seva preocupació per obtenir els papers (avals) que li permetin tornar i reunir-se amb ells: «(...) nuestra querida hespaña. A donde no puedo benir para a yudaros asta que Dios quiere, o sea que los papeles me llegan».
Explica que cada diumenge el va a veure el seu germà Ignasi i li duu menjar, beure i tabac. I que un dia va venir la seva mare a visitar-lo. L’Ignasi, doncs, havia aconseguit un permís per residir a França, fora dels camps de refugiats. Desconeixem les circumstàncies de la seva mare.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona Carme i a la seva germana des d’Agde el 9 de juny de 1939.
Torna a expressar la seva preocupació per obtenir els papers (avals) que li permetin tornar i reunir-se amb ells: «(...) nuestra querida hespaña. A donde no puedo benir para a yudaros asta que Dios quiere, o sea que los papeles me llegan».
Explica que cada diumenge el va a veure el seu germà Ignasi i li duu menjar, beure i tabac. I que un dia va venir la seva mare a visitar-lo. L’Ignasi, doncs, havia aconseguit un permís per residir a França, fora dels camps de refugiats. Desconeixem les circumstàncies de la seva mare.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Sobre buit d’una carta enviada a Maurici Ribas per la seva dona, a l’adreça del Sr. Du Pont de Romémont, al Château de Romémont, departament de Meurthe-et-Moselle (Nordest de França). La carta havia estat retornada pels correus francesos amb l’observació «partit sans laisser adresse» (marxat sense deixar adreça).
Probablement Maurici Ribas hi havia estat durant l’etapa en què formà part d’una CTE (Companyia de Treballadors Espanyols) al servei de l’exèrcit francès en les fortificacions properes a Alemanya. Estaríem dels primers mesos de 1940.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Sobre buit d’una carta enviada a Maurici Ribas per la seva dona, a l’adreça del Sr. Du Pont de Romémont, al Château de Romémont, departament de Meurthe-et-Moselle (Nordest de França). La carta havia estat retornada pels correus francesos amb l’observació «partit sans laisser adresse» (marxat sense deixar adreça).
Probablement Maurici Ribas hi havia estat durant l’etapa en què formà part d’una CTE (Companyia de Treballadors Espanyols) al servei de l’exèrcit francès en les fortificacions properes a Alemanya. Estaríem dels primers mesos de 1940.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas al seu germà i a la seva mare des del camp de presoners de guerra alemany d’Estrasburg (Frontstalag 210), el 24 de setembre de 1940. Feia tres mesos que l’exèrcit alemany havia derrotat el francès i capturat el seu exèrcit, inclosos els republicans espanyols que hi treballaven. Explica que els alemanys els tracten molt bé, mengen bé i que, malgrat que plou molt, estan dins d’una caserna a recer."Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas al seu germà i a la seva mare des del camp de presoners de guerra alemany d’Estrasburg (Frontstalag 210), el 24 de setembre de 1940. Feia tres mesos que l’exèrcit alemany havia derrotat el francès i capturat el seu exèrcit, inclosos els republicans espanyols que hi treballaven. Explica que els alemanys els tracten molt bé, mengen bé i que, malgrat que plou molt, estan dins d’una caserna a recer."Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona des del Frontstalag 210 d’Estrasburg, enyorant-se d’ella i del seu fill Isidre."Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona des del Frontstalag 210 d’Estrasburg, del 26 d’octubre de 1940, enyorant-se d’ella i del seu fill Isidre."Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona des del Frontstalag 210 d’Estrasburg, del 6 de novembre de 1940. Explica que els alemanys els tracten molt bé, i lamenta no rebre cartes d’ella.
No podia imaginar-se el que li esperava: al cap d’un mes seria deportat al camp nazi de Mauthausen, i menys d’un any després hauria mort a l’infern de Gusen.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Carta de Maurici Ribas a la seva dona des del Frontstalag 210 d’Estrasburg, del 6 de novembre de 1940. Explica que els alemanys els tracten molt bé, i lamenta no rebre cartes d’ella.
No podia imaginar-se el que li esperava: al cap d’un mes seria deportat al camp nazi de Mauthausen, i menys d’un any després hauria mort a l’infern de Gusen.
"Font: col·lecció conservada per Rosa Corbera Flotats"
Acta de defunció de Maurici Ribas feta a Mauthausen. (Font: ITS Bad Arolsen).